Thinkingaboutme.org
9 years of Parasha articles.
english EMOR 2013
SHABBAT – A DIFFERENT WORLD ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון מקרא קדש כל מלאכה לא תעשו שבת הוא לה’ בכל מושבתיכם (ויקרא כג ג) Not long after the Beit Halevi, the Rav of Brisk came home from Shabbat morning prayers, loud knocking was heard on his door. The Rav opened the door…
Read Morespanish EMOR
Shabat – un mundo diferente “ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי שבת שבתון מקרא קודש כל מלאכה לא תעשו שבת הוא לה’ בכל מושבתיכם” (ויקרא כג, ג) Al poco tiempo que el Bet Haleví, el Rav de Brisk, había regresado a su casa de las plegarias matutinas de Shabat, se oyeron fuertes golpes en…
Read Moreenglish ACHAREI MOT – KEDOSHIM
WHAT THE PRIEST TAUGHT ME I got off the phone with the priest. He gave me chizuk. He was not your regular priest. He was a priest who converted to Judaism, and is now Ultra Orthodox. “I have no problem with Torah scholars learning self-help techniques from the gentiles, whether it is in coaching…
Read Morespanish ACHAREI MOT – KEDOSHIM
LO QUE EL SACERDOTE ME ENSEÑÓ Apoyé el teléfono, finalizando la conversación con el sacerdote. Me había dado jizuk. No se trata de un sacerdote cualquiera; este se convirtió al judaísmo y ahora es seriamente ortodoxo. “No me molesta que los estudiantes de la Torá aprendan técnicas de auto-ayuda de los gentiles, sea en el…
Read MoreENGLISH TAZRIAH METZORAH
THE TRUE LIE Our parasha discusses the leper, the Metzora. Although our Rabbis teach that the cause of leprosy is speaking לשון הרע ,gossip, this is not mentioned specifically in the two parshiot that discuss the leper and his purity. Our Rabbis teach that this name “metzora” is a shortened version of the words מוציא…
Read MoreSPANISH TAZRIAH METZORAH
El hombre mudo Hace tan sólo tres años acudí un sábado por la noche al funeral de un hombre anciano de Jerusalén que yo creía haber conocido. Doce años antes de fallecer, el difunto había atravesado una extracción de sus órganos vocales como medida de prevención médica. Era casi imposible comprenderlo cuando hablaba y…
Read Moreenglish PESACH
AN ONLY CHILD The Haggadah sings every year on the Seder night :כנגד ארבעה בנים דברה תורה : אחד חכם אחד רשע אחד תם ואחד שאינו יודע לשאול .The Torah referred to telling the story of the Exodus to four sons. One, the wise son. One, the evil son. One, the simple son. And one…
Read Morespanish PESACH
El Lado Bueno de la Mala Inclinación Se ha convertido “en moda” para muchas madres Judías irse a un hotel para Pesaj. Aunque esa no haya sido la costumbre de sus propias madres, irse a un hotel en lugar de limpiar se ha convertido en una costumbre común para muchos que pueden permitirse – y…
Read MoreNISSAN -VAYIKRA english
WANTS IN SPRING BLOSSOM In the month of Nissan, we have a beautiful blessing: the unique blessing on the blossoming of the trees. This blessing is unique not only because it comes only once a year, but because of what it is that we are praising in this blessing.שלא חיסר בעולמו כלום וברא בו בריות טובות…
Read MoreNISSAN – VAYIKRA spanish
Deseos en el Florecer de la Primavera En el mes de Nissan, tenemos una preciosa bendición: la única bendición sobre el florecimiento de los árboles. Esta bendición es única no solo porque se nos presenta una vez al año, sino por lo que estamos alabando en esta bendición. שלא חיסר בעולמו כלום וברא בו…
Read Moreenglish VAYAKHEL PEKUDEI 2013
VOICES OF A LEADER Andrius Caesar, of Rome, once challenged Rabbi Yehoshua, son of Hannanyah, a very wise rabbi who was close to him: “I am better than Moshe, your teacher and leader, for I am alive, and he is dead. And it says in your Torah, in Kohelet כי לכלב חי הוא טוב מן…
Read MoreSPANISH vayakhel pekudei
Remedio judío para la Relajación “ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי …שבת שבתון” “Seis días (a la semana)tu trabajo debe ser realizado y en el séptimo día descansarás”. (Éxodo 35:2) En este pasuk parece haber dos mandamientos: descansar el séptimo día, y trabajar los otros seis días. ¿Pero acaso es en verdad una mitzva trabajar…
Read MoreENGLISH – KI TISA 2013
REFRAMING QUARRELS WITH LOVE Many couples live under the mistaken impression that shalom bayit (tranquility at home) means no fighting. This is very untrue. Shalom bayit means knowing how to fight. It means knowing how to make up. No two people are identical, and neither are their life perspectives. True love is existent in the…
Read Morespanish – KI TISA 2013
Volver a enmarcar las peleas con amor Muchas parejas viven con la idea equivocada que el shalom bait (armonía en el hogar) equivale a no tener peleas. Lo cual no es verdad. Shalom bait significa saber cómo pelear; significa saber perdonar. No existen dos personas idénticas, tampoco en sus perspectivas de la vida. El verdadero…
Read MoreENGLISH – TETZAVEH 2013
HEY – YOU NEVER KNOW… A few years back, my son asked me the most obvious question about Purim. It is so obvious that no one even asks it. Why is the holiday Purim called Purim and not Goral? The word Pur means goral or lottery . And the word goral is the more commonly…
Read MoreSPANISH TETZAVEH 2013
¡Oye! Nunca puedes saberlo… Hace algunos años, mi hijo me formuló la pregunta más obvia acerca de Purim; tan obvia que nadie la pregunta: ¿Por qué la festividad se llama Purim y no goral? El vocablo Pur es sinónimo de goral y significa lotería; pero la palabra goral es más comúnmente utilizada (también en…
Read MoreENGLISH TERUMAH 2013
SECRETS BEHIND A SMILE The Talmud teaches us משנכנס אדר מרבים בשמחה : – From the beginning of the month of Adar, one should increase his happiness (Ta’anit 29). Happiness is an emotional state or a state of mind. In this month, we are commanded to “get there” and be happy. If we are commanded,…
Read MoreSPANISH TERUMAH
¡Cabezas erguidas! Es difícil mantener la cabeza en alto con la mano extendida. Puedo dar fe de ello. En una de mis visitas a los Estados Unidos hace algunos años, intenté recolectar fondos para una de las mejores Ieshivot de Israel. Quería ayudar un poco, y realmente recolecté una suma, una pequeñísima suma. Desde entonces…
Read MoreENGLISH MISHPATIM 2013
AVALANCHE OF HATE How many people can you count that you just “do not get along with”? (Try and count.) You feel tense when you picture them in your mind. Thoughts of distrust, no openness start to flood your thinking about these people. Some relationships that we are not happy with cause us to…
Read MoreSPANISH – MISHPATIM 2013
Avalancha de odio ¿Cuántas personas con quienes no te llevas bien puedes contar? (Prueba y cuéntalas) Con sólo imaginártelas en la mente ya te pones tenso. Pensamientos de desconfianza y deslealtad inundan tu meditación acerca de estas personas. Algunas relaciones con las cuales no estamos muy conformes, nos provocan tensión, nos hacen desperdiciar oportunidades…
Read MoreENGLISH YITRO
AN ELECTRIFYING THOUGHT Motivation is an interesting thing. It is the secret of all success and one of those things that everyone wants, but money can’t buy. Someone once asked me to coach him on being motivated. I did not know how to coach someone for motivation. I asked my mentor, and he suggested that…
Read MoreSPANISH – YITRO
Una idea electrizante La motivación es algo muy interesante; es el secreto de todo éxito, algo que todos anhelan pero no se compra con dinero. Una vez alguien me pidió que lo orientara y ayudara a tener motivación. Yo no sabía cómo hacerlo, y por eso acudí a la ayuda de mi mentor en “coaching”.…
Read MoreENGLISH BESHALACH 2013
HIDE AND GO SEEK Things get interesting when you ask questions. Someone I learn with asked me if we could learn together about Emunah and Bitachon (Faith and Trust in G-d). To get a better idea of which sefer would be right for the job , I asked him what he wants to get out…
Read Morespanish beshalach
Jugando a las escondidas A veces las cosas se tornan más interesantes cuando uno formula preguntas. Una persona con quien suelo estudiar, me pidió si era posible que estudiáramos acerca de Emuná y Bitajón (Fé y Confianza en Di-s). A fin de orientarme un poco acerca de la clase de libro que sería apta para…
Read MoreENGLISH BO 2013
YOU MAY NOT KNOW There is a joke that the kids say here in Israel.- Father and son were going on a long walk together. The son asked his father, “Dad, why does fire rise upward ?” His father answered, “I do not know, dear son.” A couple of minutes later, the son asked his…
Read MoreSPANISH BO 2013
Lección de una anciana egipcia La capacidad de la mente humana de creer en lo que quiere, aun en contra de cualquier probabilidad, es asombrosa. El Midrash Hagadol relata el episodio siguiente: Cuando Moshé profetizó acerca de la muerte de los primogénitos, mencionó que habría un gran clamor en toda la tierra de Egipto, como…
Read Moreenglish VAERA 2013
LESSON FROM A FROG Anyone who gets angry is considered as one who practices idolatry. (Shabbat 105b) Why is it like that? The last time I got angry, I did not feel that I do not believe in G-d. Such a thought did not even cross my mind. As a matter of fact, when people…
Read Morespanish VAERA 2013
Recuerdos de gratitud Moshé se mostró renuente a aceptar el puesto de redentor de los judíos de Egipto, justificando su oposición con el pretexto de “no ser un hombre de palabras y de poseer una boca y lengua pesadas (una forma de hablar poco clara)“. Moshé se refería al tartamudeo que había sufrido al quemarse…
Read Moreenglish – shemot 2012
“WANNABES” When R’ Chaim Shmulevitz was eulogizing the Brisker Rav, he just cried as he was unable to speak, choked for words. He said that telling the stories of a person’s deeds is the way that people usually give an idea of who that person was. But when we’re talking about the Rav, stories of…
Read Moreshemot – spanish
Rezar histéricamente El Talmud en el Tratado de Berajot (24b) declara: quien levanta la voz al rezar es considerado carente de fe en Di-s. Rashí expone un motivo muy simple para esta declaración: Si Di-s se encuentra en todas partes, ¿para qué esta persona necesita levantar la voz? ¿Acaso Di-s no escucha también sus susurros?…
Read Moreenglish – VAYECHI
RUNNING LIKE WATER The other day, I found a book with sayings from the Rebbe of Kotzk at a street book sale. He was known for his quotes, for the way he would make his point sharper than the point of a needle. When the idea sinks in, a person can only say , “Ouch!,…
Read Morespanish – Vaieji 2012
Correr como el agua Encontré cierta vez un libro con dichos del Rebe de Kotzk, conocidos por su agudeza y exactitud para definir cualquier punto. Mayormente, cuando uno por fin “cae” y los entiende, dice: “¡Guau, cómo no me di cuenta de ello!”. Hojeándolo, encontré un dicho que no me llamó tanto la atención, porque…
Read Moreenglish VAYIGASH 2012
HOW ABOUT NOW We find something in this week’s parasha that blows my mind every time I think about it. והנה עיניכם ראות ועיני אחי בנימין כי פי המדבר אליכם . Rashi tells us here, in accordance with the Talmud in Meggilah 16, Yosef told his brothers – just as I do not have anything…
Read Morespanish VAYIGASH
¿Y ahora? En la Parashá de esta semana hay un versículo que me deja pasmado cada vez que lo leo: והנה עיניכם רואות ועיני אחי בנימין כי פי המדבר אליכם. Rashí comenta en base al Talmud en Meguilá 16, que Iosef le dijo a sus hermanos que así como no guardaba rencor por su hermano…
Read Moremiketz 2012
THE MAN IN THE WINDOW Six years back, I was walking out of the Argentinian Shabbat minyan in Bayit Vegan,Jerusalem, after the morning prayers, when I heard my name called out in a strong Spanish accent. I turned around to see someone running after me, someone whom I had never made acquaintance. I kept…
Read More